No exact translation found for تحت جنح الظلام

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic تحت جنح الظلام

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Heureusement, ces personnes ont été libérées, mais beaucoup d'autres sont encore en prison, appréhendées par le régime birman au cours de raids menés au milieu de la nuit.
    ولكن، هناك العديد الذين ظلوا في السجون، ويحتجزهم النظام البورمي في غارات تتم تحت جنح الظلام.
  • le président annoncera que dans une opération conjointe, menée dans le plus grand secret,
    سيعلن الرئيس أنه في خلال عملية مُنسقة ,تحت جُنح الظلام القوات الخاصة الأميركية الليلة
  • De même, les organisations non gouvernementales (ONG) sont très actives dans le secteur de l'égalité des droits et des chances.
    وإحدى هذه المنظمات، ”أتيفا منتي“ (”العقل النشيط“)، قامت بنشاطات، منها تنظيم "عشاء تحت جنح الظلام" لزيادة الوعي بالمسائل التي تواجه المكفوفين.
  • La plupart des victimes ne pouvaient être formelles parce qu'elles n'avaient rencontré le coupable qu'une seule fois et n'avaient pas noté de signes particuliers, avaient rencontré le coupable dans le noir et n'avaient pas regardé leur visage ou ne l'avaient pas bien vu, étaient très jeunes et peu familiarisées avec les personnes originaires d'autres régions, et donc incapables de distinguer les non-Congolais les uns des autres, ou ne se souvenaient pas de ce qui s'était passé des semaines ou des mois auparavant.
    واستنتج التحقيق أن معظم الضحايا لم يتمكن من التعرف على الجناة لأسباب منها مثلا أن لقاءهن بالجناة لم يكن إلا مرة واحدة ولم يتعرفن على قسماتهم إذ أنهن التقين بالجناة تحت جنح الظلام فلم يحدقن في وجوههم أو لم يرونهم رؤية واضحة؛ وأنهن كن فتيات يافعات لا معرفة لهن بأناس ليسوا من مناطقهن وبالتالي لم يتمكنّ من التمييز بين الأشخاص غير الكونغوليين، ولم يتذكرن أحداثا مضت عليها أسابيع أو أشهر.
  • Les femmes sont ensuite forcées de travailler dans des conditions d'exploitation abusives (horaires excessivement longs, et généralement sans être rémunérées) dans des secteurs économiques non structurés, où leurs conditions de vie sont encore aggravées par le fait qu'elles sont généralement confinées dans une seule pièce dont elles ne peuvent bouger, et risquent en permanence d'être maltraitées physiquement, verbalement et sexuellement.
    كما أن نقل العاملات المهاجرات ممن لا يحملن مستندات يتم بالذات عبر حدود إندونيسيا وماليزيا وسنغافورة، ويؤخذن على متن قوارب صغيرة بحراً تحت جنح الظلام أو براً باجتياز مناطق الغابات وبعد ذلك يجبرن على العمل في ظل ظروف استغلالية (ومنها مثلاً ساعات عمل طويلة وعادة بغير أجر) في قطاعات الاقتصاد غير المنظمة وأسوأ جوانب الترتيبات هي تلك التي تقتصر عادة على غرفة لا تتيح سوى حركة محدودة فضلاً عن أنهن يواجهن الخطر المستمر الذي يتمثل في إلحاق الأذى بهن سواء بدنياً أو لفظياً أو جنسياً.